15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou)
AU RENDEZ-VOUS DES JARDINS1
这是一封温情的家书
Une lettre d’amour, écrite à la maison
2026
WENZHOU
园来温州
诗 画 山 海 共 享 绿 色 生 活
第十五届中国(温州)国际园林博览会
15? Exposition Internationale d’Horticulture de Chine (Wenzhou)
POéSIE ET PAYSAGES DU MONT ET DE LA MER – VIVRE ENSEMBLE UNE VIE VERTE
山水中国馆 Pavillon de la Chine paysagère
第十五届中国(温州)国际园林博览会
2
一个来自家乡的消息
第十五届中国(温州)国际园林博览会将于 2026 年 4 月至 7 月在温州举行,这也是这一国际性博览会首度
落地浙江。
中国国际园林博览会(简称:园博会)创办于 1997 年,每两年举办一届,是由国家住房和城乡建设部和地
方政府共同举办的园林绿化界高层次的综合展览活动,集成中外造园艺术、文化展演、学术交流、商贸洽谈等
多种元素内容,是中国园林绿化行业层次最高、规模最大的国际性盛会。
WENZHOU
WENZHOU
Un message venu de notre terre natale
La 15e
Exposition Internationale d’Horticulture de Chine (Wenzhou) se tiendra à Wenzhou d’avril à juillet 2026. C’est
la première fois que ce grand événement international s’implante dans la province du Zhejiang.
Fondée en 1997, l’Exposition internationale d’horticulture de Chine, appelée “Yuanbo” en chinois, est communément
désignée sous le nom de l’Expo et se tient tous les deux ans. Coorganisée par le Ministère du Logement et du
Développement Urbain et Rural de Chine ainsi que les gouvernements locaux, elle constitue une vitrine de haut niveau
dans le domaine de l’aménagement paysager et de la verdure urbaine. L’exposition intègre l’art des jardins chinois et
étrangers, des performances culturelles, des échanges académiques ainsi que des rencontres commerciales. Il s’agit du
plus prestigieux et du plus vaste événement international du secteur horticole en Chine.
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine
Wenzhou
WENZHOU
WENZHOU 01
要把园博会办成城市的节日,突出群众性和人民性;在国际上要有影响力。
——住房城乡建设部部长 倪虹
Il faut faire de l’Exposition horticole un véritable festival urbain, en mettant en avant sa dimension populaire et
participative ; elle doit également avoir un impact au niveau international.
— Ni Hong, Ministre du Logement et du Développement urbain et rural de Chine
要将温州园博会申办工作作为一件大事要事,举全省之力予以支持。
——浙江省委书记 王浩
L’organisation de l’Exposition horticole de Wenzhou doit être considérée comme une priorité majeure, mobilisant les
efforts de toute la province.
— Wang Hao, Secrétaire du Comité provincial du Zhejiang du Parti communiste chinois
确保交出“建好一个园、办好一个会、提升一座城”的高分答卷。
——浙江省副省长、温州市委书记 张振丰
Garantir une réussite globale, à travers la construction d’un parc d’exception, l’organisation d’une exposition
exemplaire, et le rayonnement accru d’une ville entière.
— Zhang Zhenfeng, Vice-gouverneur de la province du Zhejiang et Secrétaire du Comité municipal de Wenzhou
第十五届中国(温州)国际园林博览会
02
一千五百年前,南朝诗人谢灵运泛舟瓯江,以笔墨定格了温州山水灵动的神韵。这座被山海拥怀的千年古城,
自古便是文人墨客笔下的诗画之境。而今,第十五届中国(温州)国际园林博览会的画卷徐徐展开,我们循着
古人的诗意足迹,以当代之笔续写人与自然和谐共生的新篇章。
中国国际园林博览会,作为我国园林绿化行业的顶级盛会,历经十四届的沉淀与发展,见证了中国园林艺
术的传承与创新,更成为展示城市魅力与发展成果的重要窗口。此次落户温州,是这座城市的荣耀,也是园林
艺术与温州独特气质深度融合的崭新体验。
本届园博会以“诗画山海,共享绿色生活”为主题,秉持“惠民共享、文化传承、创新开放、节约适度”
的办会原则,致力于打造一场多元、创新、可持续的园林盛宴。
山海永恒,未来可期。从谢公笔下“池塘生春草”的生机,到今日“两园三环一带”的盛景,温州的山海
始终是流淌在时光中的文化血脉。这场园林艺术的盛会,既是对传统山水诗意的致敬,更是对绿色未来的庄严
承诺。让我们以“园博”为媒,在诗画山海间,共绘一座城的生态理想,共启一个时代的绿色文明。
前 言 PRéFACE
Il y a plus de quinze siècles, le poète Xie Lingyun, naviguant sur la rivière Ou, saisissait de sa plume l’ame vive des
paysages de Wenzhou. Nichée entre montagnes et mer, cette cité millénaire a depuis toujours inspiré les lettrés et les
artistes, s’imposant comme un tableau vivant de poésie et de nature. Aujourd’hui, le rideau se lève sur la 15e
Exposition
Internationale d’Horticulture de Chine (Wenzhou), une manifestation qui prolonge, dans l’élan du passé, une nouvelle
page d’harmonie entre l’homme et la nature.
L’Exposition Internationale d’Horticulture de Chine est le plus haut rendez-vous du secteur paysager national. Forte
de quatorze éditions, elle incarne l’héritage et l’innovation de l’art des jardins chinois, tout en offrant une vitrine
privilégiée pour révéler l’attrait et le dynamisme des villes h?tes. Son installation à Wenzhou marque à la fois un
honneur pour la ville et une rencontre inédite entre l’art paysager et l’identité singulière de Wenzhou.
Placée sous le thème \"Poésie et paysages – Partager une vie verte\", cette édition se fonde sur des principes clairs :
bénéfice pour le peuple, transmission culturelle, ouverture innovante et sobriété mesurée. Elle ambitionne de créer
une célébration du paysage à la fois plurielle, créative et durable.
Des montagnes aux mers, l’éternité inspire l’avenir. De la vitalité printanière chantée par les poètes d’antan aux
scènes actuelles des “deux parcs, trois ceintures et une bande”, les paysages de Wenzhou demeurent le fil vivant d’un
patrimoine en perpétuel mouvement.
Ce grand rendez-vous de l’art des jardins est à la fois un hommage à la poésie du passé et un engagement sincère
envers un avenir écologique. Par le prisme de l’Expo, rencontrons-nous au c?ur des montagnes et des mers, pour
esquisser ensemble l’idéal écologique d’une ville et inaugurer une ère nouvelle de civilisation verte.
乱流趋正绝,孤屿媚中川。
云日相辉映,空水共澄鲜。
——谢灵运《登江中孤屿》
Les remous se calment, le courant retrouve son cours,
un ?lot gracieux repose au c?ur du fleuve.
Nuages et soleil s’unissent dans leur éclat,
le ciel et l’eau ne forment plus qu’une clarté cristalline.
— Xie Lingyun, Sur l’?lot isolé du fleuve Ou de Wenzhou
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 何勇 摄 Photo : He Yong
前 言
03
第十五届中国(温州)国际园林博览A
OU
O
览会
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 前 言
05
园博园北园 / 南园
Parc Beiyuan / Nanyuan de l’Exposition horticole
园博会自创办以来,江苏、上海、福建、安徽等邻省先后举办,但未曾落户浙江。2023 年 12 月,温州取
得了第十五届园博会的承办权。
浙江省的园博会“第一站”为何选择温州?温州如何应对?园博会和这座温润之州将碰撞出怎样的火花?
专 题 DOSSIER SPéCIAL
Depuis sa création, l’Exposition Internationale d’Horticulture a été successivement accueillie par plusieurs provinces
voisines du Zhejiang — le Jiangsu, Shanghai, le Fujian, l’Anhui — mais n’avait encore jamais été organisée sur le
sol zhéjiangais. En décembre 2023, Wenzhou a obtenu le droit d’organiser la 15e
édition de cet événement majeur.
Pourquoi Wenzhou a-t-elle été choisie comme première étape du “Yuanbo” dans la province du Zhejiang?
Comment la ville se prépare-t-elle à relever ce défi ? Et surtout, quelle étincelle na?tra de la rencontre entre cette
exposition prestigieuse et cette ville douce et chaleureuse du sud-est chinois ?
一问:为何落地温州?
Première question : Pourquoi avoir choisi Wenzhou ?
二问:如何打造温州园博?
Deuxième question : Comment Wenzhou prépare-t-elle son Exposition horticole ?
三问:为何要“全城园博”?
Troisième question : Pourquoi faire de “ l’Expo une affaire de ville entière” ?
园博园北园鸟瞰 Vue aérienne du parc nord du Jardin Expo
06
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 专 题
07
一问:为何落地温州?
对于为何是“温州”,主要落点在三个方面:
第一,温州是温润之州,年平均气温 18℃ , 属亚热带海洋性季风气候区,具备山水林田湖草多样化的立地条件,
不仅可以让全球各地的园林景观在此各显风采、争妍斗奇,还可以实现常年开园、365 天观园,温州有能力打
造一届“多姿多彩、季相丰富、真山真水”的园博盛会。
浙江省委书记王浩要求将温州园博会申办工作作为一件大事要事,举全省之力予以支持。在浙江
省委、省政府和省建设厅的大力支持和精心指导下,温州市委、市政府高度重视、高位推动、高效落实,
统筹各方力量,全力以赴争取承办权。2023 年 12 月 15 日住建部正式发文同意温州市承办第十五届
中国国际园林博览会。
园博三问
园博园北园鸟瞰 Vue aérienne du parc nord du Jardin Expo
第十五届中国(温州)国际园林博览会
08
第二,温州是中国民营经
济的重要发祥地,是我国东南
沿海重要商贸城市和区域中心
城市、全国性综合交通枢纽,
辐射周边区域 10 万平方公里、
3000 万人口,高速高铁通达全
国,千万级国际空港直飞欧亚;
245 万在外温州人在国内外建
立 了 268 家 异 地 温 州 商 会 和
300 多个温籍侨团,依托这张连接全国全球的商业网、
信息网、传播网,温州有能力打造一届“联通内外、
沟通世界、开放包容”的园博盛会。
第三,温州具有举办大型国际活动的丰富经验,
近年成功举办了六届世界青年科学家峰会以及世界
温州人大会等重大国际会议活动,同时也是杭州亚运
会协办城市,温州有能力打造
一届展示“世界风采、中国气韵、
浙江元素、温州特质”的园博
盛会。
二问:如何打造温州园博?
本届园博会围绕“百姓园
博、国际园博、先锋园博、文
化园博、全城园博”五大方向,创新办会理念,深挖
特色亮点。2024 年 10 月,温州园博园项目正式开工。
本届园博园选址于瓯海区核心区域,具备优越的
交通区位优势:距离高铁站、轨道交通 S1 线仅 1 公
里,3 公里直达高速口,半小时内可达龙湾国际机场,
1 小时内可抵达温州五马街、江心屿、雁荡山、楠溪
温润之州
各显风采
争妍斗奇
让全球各地
的园林景观
中国园林经典主题园 Parc thématique des jardins traditionnels chinois
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 专 题
09
江等标志性景点。园博园规划设计方案邀请国内 10
余位行业顶级专家合力策划,形成“两园三环一带”
的空间布局,构建“1 个中国园林经典主题园 +34 个
城市展园 +6 个主题展区”的展园体系和“一阁两馆
十二景”的标志性景观节点。
在空间布局上,北园打造为悦动生活休闲片区,
布局餐饮美食、潮流零售、主题展览、文化体验、住
宿休憩等业态;南园打造为悦享生态生活片区,通过
挖掘片区自然生态景观优势,植入研学、科普教育、
演艺、亲子露营、康养休闲、
都市游憩等业态,成为可游
乐、可休闲、可展示互动、
可消费的公园旅游目的地。
34 个城市展园总占地面
积约 9.2 万平方米,由国际
城市展园、省市城市展园以
及浙江省内城市组成的浙山
浙水展园组成;6 个主题展
区包括“创新创业展区、瓯
风国潮展区、园林材料与造
景艺术展区、未来花园展区、
植物专类展区和儿童花园展
区”。
本次园博会借助世界温
州人的独特资源优势,广邀海外各界侨胞、侨团、侨
领参建参展。目前,来自美国、英国、法国、加拿
大、意大利、荷兰、日本、泰国、乌兹别克斯坦等 9
个国家的设计团队参与展园设计;特设“海丝园”,
展示“一带一路”沿线国家特色风土人情;“国际风
景园林师联合会”(简称“IFLA”)打造独具特色的
“IFLA”展园。届时,游客走进温州园博园就可以欣
赏到英国自然风景园林、法国古典主义园林、意大利
台地园林、日本园林、伊斯兰园林等全世界经典园
林流派,在移步换景间领略不同地域的园林文化和
建筑风格,为广大游客提供“在温州尽览世界园林”
的沉浸式体验。
展后,将充分利用浙山浙水展园、省市城市展园、
国际城市展园三大展园组团,以及山水中国馆等重要
建筑,形成特色商业集群、梯度化酒店集群、多元文
化体验集群、运动休闲娱乐打卡地,并与周边园博小
镇等城市功能片区有机一体化运营,串联温州优质
旅游资源,打造精品旅游
线路。充分挖掘园区绿地、
水体、山体等空间,因地制
宜举办山地、水上运动赛
事、户外音乐演艺以及城
市文化展演等各类演艺赛
事和民俗活动,将园博园
打造成温州乃至长三角地
区的重要文化休闲目的地。
三问:为何要“全城园博”?
2026 年 4 月, 温 州 园
博会将启幕。为了迎接这
场盛会,温州当前正以“强
城行动”为纲,开展一场“城园共生”的试验。温州
对这场盛会的全新认知——这不仅是园林艺术的展
演舞台,更是关于城市如何与自然共生、如何在新时
代重塑价值的实践样本。
传统园博会以封闭式集中展园为核心,而温州提
出“全城园博”理念,将城市公共空间、社区单元与
自然基底转化为展会资源。以“全城园博”体系塑造
全面对接温州的强城行动,结合各地文旅资源,构建
北园
悦动生活休
闲片区 南园
悦享生态生
活片区
中国园林经典主题园 Parc thématique des jardins traditionnels chinois
第十五届中国(温州)国际园林博览会
10
“1 个主会场 +13 个分会场 +N
个博览点”全城园博体系,放
大园博会的辐射带动力。温州
园博园的建设,为浙江省的园
林建设开辟了新的建设类型,
也为园博园的转型发展贡献浙
江智慧和力量。
温州各地将以分会场建设
为牵引,促进生态价值转化的
示 范 样 板、 提 升 百 姓 幸 福 成
色的精品工程来打造,以园带城、以城促园,推动
园博与城市“双向奔赴”。瓯海区将把园博园作为
全城旅游核心节点,构建主客共享的高品质文旅空
间,以文旅产业赋能城市更新、城市品质提升;鹿
城区分会场围绕“给我一天·斗
转千年”主题,以江心古屿为
起点,串联 21 个城市绿地,
打造包含鹿城十景在内的 30
处重要打卡点;龙湾区计划通
过夜间雕塑光影展、光影艺术
装 置 展 览 等 活 动, 将 分 会 场
打造为“永不落幕的视觉美术
馆”……
温州将园博会筹办作为做
强城市核心功能的关键支撑、从“造园”到“育城”,
再到“园城共融”,主动拥抱“园博时代”,创新
远不止空间形态之变,更是一场城市治理逻辑的深
层变革。
特设“海丝园”
展示
一带一路
沿线国家
特色风土人情
海丝合作园 Jardin de la coopération maritime (Route de la Soie)
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 专 题
11
Première question : Pourquoi avoir choisi Wenzhou ?
La 15e
Exposition Internationale d’Horticulture de Chine
(Wenzhou), prévue d’avril à juillet 2026, marquera une
première historique : c’est en effet la première fois que
cette grande manifestation internationale aura lieu dans la
province du Zhejiang.
Pourquoi Wenzhou? Trois raisons majeures expliquent ce
choix stratégique :
1. Une ville douce au climat propice
Wenzhou, littéralement \"la ville tempérée\", bénéficie
d'un climat subtropical de mousson maritime, avec
une température moyenne annuelle de 18 °C. Son
environnement naturel exceptionnel — composé de
montagnes, rivières, forêts, terres agricoles, lacs et prairies
— offre une diversité écologique remarquable.
Ce cadre unique permet aux paysages horticoles du monde
entier de s’épanouir pleinement, chacun révélant ses
spécificités et sa beauté. Grace à ce climat doux et stable,
LES TROIS GRANDES QUESTIONS
SUR L’EXPOSITION HORTICOLE DE WENZHOU
Le secrétaire du Comité provincial du Zhejiang, M. Wang Hao, a souligné l’importance stratégique de
la candidature de Wenzhou à l’Exposition horticole, appelant à un engagement total à l’échelle de la
province. Sous le fort soutien et les orientations précises du Comité provincial du Parti, du gouvernement
du Zhejiang et du Département provincial de la construction, les autorités municipales de Wenzhou
— tant le comité du Parti que le gouvernement — ont accordé une attention prioritaire au projet.
Elles ont mobilisé toutes les forces en présence, coordonné les efforts à haut niveau et mené une
action efficace pour obtenir le droit d’organisation. Le 15 décembre 2023, le ministère du Logement
et du Développement urbain et rural a officiellement autorisé Wenzhou à accueillir la 15e
Exposition
Internationale d’Horticulture de Chine.
海丝合作园 Jardin de la coopération maritime (Route de la Soie)
第十五届中国(温州)国际园林博览会
12
le parc pourra rester ouvert toute l’année, permettant
une expérience de visite immersive 365 jours sur 365.
Wenzhou a ainsi toutes les capacités pour accueillir une
exposition aux paysages variés, rythmée par les saisons
et ancrée dans une nature authentique, faite de vraies
montagnes et d’eaux vives.
2. Un carrefour économique et un réseau mondial
Berceau de l’économie privée chinoise, Wenzhou est
aujourd’hui une métropole commerciale majeure de la
c?te sud-est, un centre régional influent et un n?ud
stratégique de transport national.
Elle couvre un territoire de plus de 100 000 km2,
abritant une population de 30 millions d’habitants. Ses
autoroutes et lignes à grande vitesse la relient à toutes
les grandes villes chinoises, tandis que son aéroport
international (plus de 10 millions de passagers par an)
offre des liaisons directes vers l’Europe et l’Asie.
Par ailleurs, 2,45 millions de Wenzhouais vivent à
l’étranger. Ils ont fondé 268 chambres de commerce
et plus de 300 associations de la diaspora à travers le
monde.
Grace à ce réseau étendu — commercial, informationnel
et culturel — Wenzhou est en mesure d’organiser une
Exposition horticole résolument ouverte, connectée, et
tournée vers le monde.
3. Une solide expérience des grands événements
internationaux
Wenzhou a acquis une expérience riche et éprouvée
dans l’organisation d’événements internationaux de
haut niveau. Elle a accueilli avec succès six éditions du
Sommet mondial des jeunes scientifiques, ainsi que le
Congrès mondial des Wenzhouais.
海丝合作园 Jardin de la coopération maritime (Route de la Soie)
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 专 题
13
Par ailleurs, la ville a été l’un des sites coorganisateurs
des Jeux asiatiques de Hangzhou, démontrant ainsi sa
capacité logistique, organisationnelle et diplomatique.
Forte de cette expertise, Wenzhou est prête à donner vie
à une exposition qui incarnera pleinement l’élégance
mondiale, l’ame chinoise, le style du Zhejiang et l'identité
singulière de Wenzhou.
Deuxième question : Comment Wenzhou
prépare-t-elle son Exposition horticole ?
La 15e
Exposition Internationale d’Horticulture de
Chine (Wenzhou) s’articulera autour de cinq axes
majeurs : une exposition pour les citoyens, une
exposition ouverte sur le monde, une exposition
pionnière, une exposition culturelle et une exposition
intégrée à l’ensemble de la ville. à travers ces piliers, la
ville innove dans sa manière d’organiser l’événement,
en valorisant ses atouts locaux et en créant une
expérience immersive à grande échelle.
Le chantier du parc principal, le Parc de l’Expo de
Wenzhou, a officiellement démarré en octobre 2024. Ce
parc est situé au c?ur du district d’Ouhai, dans une zone
jouissant d’un emplacement stratégique exceptionnel
: à seulement 1 km de la gare TGV et de la ligne S1 du
métro, à 3 km d’un échangeur autoroutier, à 30 minutes
de l’aéroport international de Longwan, et à moins d’une
heure des sites emblématiques de la région comme la
rue Wuma, l’?le de Jiangxin, le mont Yandang ou la vallée
de Nanxi. Le plan d’aménagement du parc a été élaboré
par une équipe de plus de dix experts de premier plan au
niveau national. Il repose sur une organisation spatiale dite
“ Deux parcs, Trois boucles, Une ceinture”, et un système
d’exposition articulé autour d’un jardin thématique inspiré
des classiques du jardin chinois, de 34 jardins urbains, et
de 6 zones thématiques, complété par une série de points
d’intérêt emblématiques, dont un pavillon central, deux
musées et douze paysages remarquables.
Sur le plan fonctionnel, le parc nord sera dédié aux
loisirs et à la vie urbaine : il accueillera des restaurants,
des commerces tendances, des expositions à thème,
des espaces culturels, des hébergements et des zones
de détente.
Le parc sud, quant à lui, mettra à l’honneur l’écologie
et la nature : il exploitera les paysages naturels existants
pour y intégrer des activités de découverte, d’éducation
scientifique, des spectacles, du camping familial, du
bien-être et des loisirs urbains, dans le but d’en faire
une destination touristique polyvalente – où l’on peut se
divertir, se reposer, apprendre, interagir et consommer.
Les 34 jardins urbains occuperont une surface totale
d’environ 9,2 hectares, et comprendront trois grandes
catégories : des jardins de villes internationales, des
jardins de villes chinoises (provinces et municipalités),
et des jardins du Zhejiang, regroupés sous le nom de
\"Jardins des montagnes et rivières du Zhejiang \".
Les 6 zones thématiques aborderont des sujets variés et
innovants :
Zone de l’innovation et de l’entrepreneuriat
Zone “Ou” : traditions locales et tendance chinoise
Zone des matériaux paysagers et de l’art du jardin
Jardin du futur
Zone des plantes spécialisées
Jardin pour enfants
Une exposition tournée vers le monde, valorisant les
ressources uniques de la diaspora wenzhouaise. La
présente édition de l’Exposition horticole s’appuie
pleinement sur l’un des atouts les plus singuliers de
Wenzhou : sa diaspora mondiale active et influente.
En mobilisant les communautés chinoises d’outremer, les associations wenzhouaises à l’étranger et
leurs dirigeants, la ville ouvre largement ses portes à
la coopération internationale dans la conception et
la participation à l’événement. à ce jour, neuf pays
participent à la conception des jardins d’exposition,
dont les états-Unis, le Royaume-Uni, la France, le
Canada, l’Italie, les Pays-Bas, le Japon, la Tha?lande
et l’Ouzbékistan. Un \"Jardin de la Route maritime de
la soie\" sera spécialement aménagé pour présenter
les paysages, les cultures et les savoir-faire artisanaux
des pays situés le long de l’initiative \"Une Ceinture,
Une Route\". Par ailleurs, la Fédération Internationale
des Architectes Paysagistes (IFLA) réalisera un jardin
thématique exclusif, illustrant son expertise et sa vision
du paysage à l’échelle mondiale. Les visiteurs du Parc
de l’Expo pourront ainsi voyager autour du monde sans
海丝合作园 quitter Wenzhou : ils découvriront tour à tour les jardins Jardin de la coopération maritime (Route de la Soie)
第十五届中国(温州)国际园林博览会
14
naturels anglais, les jardins classiques à la fran?aise,
les jardins en terrasses italiens, les jardins zen japonais
ou encore les jardins islamiques. Chaque pas sera une
nouvelle perspective, chaque détour une immersion
dans les styles paysagers et les traditions architecturales
des grandes civilisations du monde.
C’est une expérience immersive et sensorielle qui attend
les visiteurs : un véritable tour du monde des jardins au
c?ur de la Chine du Sud-Est.
à l’issue de l’événement, les infrastructures phares
— notamment les trois grands ensembles de jardins
(le Jardin des montagnes et rivières du Zhejiang, les
jardins des villes chinoises, et les jardins des villes
internationales) ainsi que les pavillons emblématiques
comme le Pavillon de la Chine paysagère — seront
conservées et réaménagées afin de former :un p?le
commercial thématique ;une offre h?telière de qualité à
plusieurs niveaux ;des espaces d’expériences culturelles
variées ; des lieux de loisirs, de sport et de détente
populaire, devenant des “spots” incontournables pour
habitants et touristes.
Le parc sera également connecté de manière intégrée
et fonctionnelle avec les quartiers environnants
— notamment le “Village de l’Expo” — et avec les
autres ressources touristiques majeures de Wenzhou.
La topographie naturelle (collines, plans d’eau,
végétation) sera mise en valeur pour accueillir des
compétitions sportives de plein air, des spectacles
musicaux et culturels, des événements folkloriques et
des représentations immersives, afin de faire du Parc
de l’Expo un haut lieu du tourisme culturel et de loisirs
de Wenzhou, mais aussi un p?le d’attractivité régional
majeur dans le delta du Yangtsé.
Troisième question : Pourquoi faire de “ l’Expo
une affaire de ville entière” ?
En avril 2026, débutera l’Exposition horticole de
Wenzhou. Pour accueillir cet événement, la ville a
lancé l’ “Action renforcement urbain”, un vaste plan
de reconquête et de transformation urbaine. Wenzhou
propose une vision renouvelée de l’Expo : elle n’est
pas seulement une vitrine de l’art des jardins, mais un
laboratoire vivant de la cohabitation entre ville et nature,
et un modèle de redéfinition de la valeur urbaine à l’ère
contemporaine.
Contrairement à l’exposition traditionnelle—centrée
sur des jardins concentrés et fermés—Wenzhou déploie
le concept de \"Expo dans toute la ville\", intégrant les
espaces publics urbains, les quartiers résidentiels et
les milieux naturels dans le dispositif de l’Expo. Ce
dispositif se traduit par une structuration en \"1 site
principal + 13 sites secondaires + N points d’exposition\",
alimentée par l’ensemble des ressources culturelles et
touristiques locales, renfor?ant ainsi la portée et l’impact
de l’événement à l’échelle métropolitaine.
Le Parc de l’Expo constitue un nouveau modèle pour
园博园北园主入口 Entrée principale du parc nord de l’Expo horticole
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 专 题
15
la province du Zhejiang, en enrichissant l’architecture
paysagère provinciale et en offrant un enseignement
précieux pour la transformation des futurs parcs
d’exposition, témoignant de la vision et de la force de la
stratégie innovante du Zhejiang.
Dans chaque district de la ville, l’Expo sert de moteur
pour des projets pilotes exemplaires, guidant la
conversion des valeurs écologiques et améliorant le bienêtre quotidien des résidents. à Ouhai, le parc de l’Expo
devient un p?le culturel et touristique central, vecteur de
renouveau urbain et de montée en gamme du cadre de vie
grace à l’industrie des loisirs et de la culture. à Lucheng,
le site secondaire s’articule autour du thème “Offrez-moi
une journée, et je vous transportais à travers mille ans”.
En partant de l’?lot ancien du fleuve, 21 espaces verts
sont reliés, formant un circuit de 30 lieux emblématiques,
incluant les dix paysages clés de Lucheng. à Longwan,
la scénographie nocturne—sculptures lumineuses et
installations interactives—transforme le site secondaire
en \"musée visuel permanent\", jamais fermé, où l’art se
découvre à toute heure.
En faisant de cet événement un catalyseur pour
renforcer les fonctions urbaines centrales, Wenzhou
dépasse le simple \"aménagement paysager\" pour
nourrir sa croissance urbaine (“cultiver la ville”), puis
fusionner “parc et ville” pour entrer de plain-pied
dans l’ère de l’Expo urbaine. Ce n’est pas seulement
une transformation de l’espace, mais une révolution
profonde des logiques de gouvernance urbaine.
园博园北园主入口 Entrée principale du parc nord de l’Expo horticole
第十五届中国(温州)国际园林博览会
这里,山水相映,古今交融,十二景观 , 如诗如梦,各领风骚。
从山水大观的写意到云翼飞虹的舒展;
从瓯屿听琴的宁静,到三溪竞渡的热烈,
每一景都诉说着温州的故事,展现着瓯越文化的独特魅力。
让我们跟随这十二韵的脚步,走进温州园博园,
感受自然与人文的和谐共生,领略温州山水的壮丽与诗意。
场 景
山水中国馆 Pavillon de la Chine paysagère
SCèNE
园博十二景
Les Douze Paysages de l’Expo horticole
16
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 场 景
Ici, les montagnes et les rivières se répondent, le passé
et le présent s’entrelacent. Douze paysages, tels des
poèmes vivants, se déploient avec grace et caractère.
De l’évocation poétique du panorama majestueux des
paysages chinois à l’envol gracieux d’un arc-en-ciel ailé ;
de la quiétude musicale de l’?lot de Ou au son du guqin
(l’antique cithare chinoise), à la ferveur des courses
nautiques sur les trois rivières.
Chaque scène raconte une page de l’histoire de
Wenzhou et révèle le charme unique de la culture OuYue.
Suivons ensemble le rythme de ces douze paysages
poétiques,
Pénétrons dans le parc de l’Expo horticole de Wenzhou,
Pour y ressentir l’harmonie entre nature et humanité,
Et contempler toute la grandeur et la poésie des
montagnes et des eaux de Wenzhou.
山水中国馆 Pavillon de la Chine paysagère
17
第十五届中国(温州)国际园林博览会
③ 榕墩烟雨 Brume et pluie sur l’?lot des banians
② 仙阁揽胜 Pavillon des Immortels, Vue imprenable
① 山水大观 Panorama majestueux des paysages chinois
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 场 景
⑥ 三溪竞渡 Courses nautiques sur les trois rivières
⑤ 瓯屿听琴 ?lot musical de Ou, au son de l’antique cithare chinoise
④ 花堤邀月 Promenade fleurie sous la lune
第十五届中国(温州)国际园林博览会
⑨ 七星鹭鸣 Hérons dans les étoiles, harmonie naturelle
⑧ 海丝嘉华 Splendeurs maritimes de la Route de la Soie
⑦ 桃源春色 Printemps au pays des pêchers
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 场 景
? 云翼飞虹 Ailes de nuages et arc-en-ciel sur le mont Chuitai embrasé
? 吹台流霞 Flamboiement du couchant sur le mont Chuitai
⑩ 绿穹幻境 Forêt fantastique aux d?mes verts
第十五届中国(温州)国际园林博览会
22
在温州品味中国经典园林流派。北京、苏州、广州等城市将分别展
示北方园林、江南园林、岭南园林等巧夺天工的造园技艺;上海、西安、
厦门等城市则展示现代海派、汉唐气魄、闽南烟火等特色风貌与文化;
港澳台展园和山海协作展园,汇聚港澳台地区园林艺术之精华,立体呈
现温州与对口帮扶城市丰硕的协作成果。
国内城市展园
à Wenzhou, découvrez l’essence des grandes écoles traditionnelles du jardin
chinois. Pékin, Suzhou et Canton présenteront respectivement l’art raffiné
des jardins du Nord, du Jiangnan et du Lingnan, illustrant le savoir-faire
inégalé de l’architecture paysagère classique. Shanghai, Xi’an et Xiamen,
quant à elles, offriront une immersion dans les styles urbains modernes : le
cosmopolitisme du style haipai de Shanghai, la grandeur des dynasties Han
et Tang de Xi’an, et l’authenticité chaleureuse du sud du Fujian.
Les pavillons de Hong Kong, Macao, Ta?wan ainsi que celui de la coopération
? montagnes et littoral ? réuniront les trésors artistiques des régions c?tières
chinoises, tout en illustrant les fructueux partenariats entre Wenzhou et les
villes jumelées ou aidées.
Jardins des villes chinoises
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine
Wenzhou
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 场 景
23
北京园 瓯韵京园·五樟灵境
Jardin de Pékin : Harmonie entre Pékin et Wenzhou – Forêt des cinq camphriers
苏州园 溪山茶话·福满江南
Jardin de Suzhou : Thé et montagnes – Prospérité du Jiangnan
第十五届中国(温州)国际园林博览会
24
上海园 融榕共生·山海织境
Jardin de Shanghai : Symbiose entre le Ficus et la métropole – Paysages tissés entre montagnes et mer
广州园 赛博广州·数智花城
Jardin de Canton : Guangzhou cybernétique – Cité numérique et fleurie
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 场 景
25
港澳台园 融音花砖叙·共抒三地情
Jardin de Hong Kong, Macao, Ta?wan : Carreaux fleuris et voix en harmonie – Union des trois régions
重庆园 魔幻山城·一路繁花
Jardin de Chongqing : Ville-mirage– Fleurs à chaque tournant
第十五届中国(温州)国际园林博览会
26
山海协作园 榕通山海·根连天下
Jardin de coopération régionale : Connexion entre les montagnes et les mers – Racines partagées
杭州园 风雅钱塘·诗意生活
Jardin de Hangzhou : élégance de Qiantang – Poésie au quotidien
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 场 景
27
宁波园 甬上书声远·学府映波光
Jardin de Ningbo : échos lettrés de Yong – Université au bord de l’eau
温州园 瓯越古韵·山海相趣
Jardin de Wenzhou : Charme ancien d’Ou – Harmonie entre montagne et mer
第十五届中国(温州)国际园林博览会
28
推开“世界园林”之窗,在这里,东方庭院对话西方花园,千年商港连接四海风情。十二国展园
如璀璨星座,在瓯越大地绽放异彩。从英国自然风景园林的浑然天成,到法国古典主义园林的浪漫优雅,
从意大利台地园林的文艺唯美,到伊斯兰园林的神秘邂逅,温州园博时刻,让每一个人徜徉在绿色文
明交汇的浪涛之上。
国际城市展园
Jardins des villes internationales
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 场 景
29
国际城市展园 -IFLA 园 Jardin international – IFLA
Poussez les portes du jardin planétaire: ici, les cours orientales dialoguent avec les jardins occidentaux, et l’antique port
de commerce de Wenzhou se fait carrefour des cultures du monde.Douze pavillons nationaux, tels des constellations
étincelantes, illuminent la terre d’Ou-Yue de leurs couleurs chatoyantes. Des paysages naturels et spontanés du jardin
anglais à la rigueur romantique du jardin classique fran?ais ; de la poésie architecturale des jardins en terrasse italiens
aux mystères enveloppants des jardins islamiques, l’Exposition horticole de Wenzhou est une véritable odyssée végétale.
Un voyage où chaque pas vous plonge dans la diversité des civilisations, au fil d’un océan de verdure et d’élégance.
第十五届中国(温州)国际园林博览会
30
法国园 Jardin de France
意大利园 Jardin d’Italie
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 场 景
31
英国园 Jardin de Royaume-Uni
乌兹别克斯坦园 Jardin d’Ouzbékistan
第十五届中国(温州)国际园林博览会
32
荷兰园 Jardin de Pays-Bas
日本园 Jardin de Japon
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 场 景
33
泰国园 Jardin de Tha?lande
美国园 Jardin d’états-Unis
第十五届中国(温州)国际园林博览会
34
加拿大园 Jardin de Canada
海丝合作园 Jardin de la coopération maritime (Route de la Soie)
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 场 景
35
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine
Wenzhou
第十五届中国(温州)国际园林博览会
36
园林不止于景,园博不止于园。通过多条串联主会场、分会场与博览点的文旅动线,构建
“1 个主会场 +13 个分会场 +N 个博览点”全城园博体系,将城市公共空间、社区单元与自然
基底转化为有机展场,游客可体验从古典园林到现代创意、从山野田畴到海洋文化的多元景观,
实现沉浸式游览体验。这不仅是园林艺术的展演舞台,更是关于城市如何与自然和谐共生的
实践样本。
公园城市分会场(鹿城区) 给我一天 斗转千年
Site secondaire de la Cité-Parc (district de Lucheng) Offrez-moi un jour, je vous rends mille ans
全城园博 Un Parc Expo à l’échelle de la ville
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 场 景
37
Le jardin ne se limite pas au paysage ; l’Exposition
horticole ne se limite pas aux jardins. Wenzhou innove
en proposant un concept inédit : celui d’un parc expo
urbain à l’échelle de toute la ville. Grace à un maillage
culturel et touristique dense reliant le site principal, les
13 sites secondaires et de nombreux points d’exposition
(\"1 site principal + 13 sites secondaires + N points
d’exposition\"), la ville transforme ses espaces publics,
ses quartiers résidentiels et son socle naturel en autant
de scènes vivantes et intégrées. Les visiteurs pourront
ainsi vivre une expérience immersive et plurielle, allant
des jardins classiques aux créations contemporaines, des
paysages champêtres aux cultures maritimes, dans un
parcours sans couture à travers la ville.
Bien au-delà d’une simple vitrine artistique du paysage,
cette initiative devient un laboratoire vivant, où l’on
explore la cohabitation harmonieuse entre la nature
et la ville dans le contexte des défis urbains du XXIe
siècle.
公园城市分会场(鹿城区) 给我一天 斗转千年
Site secondaire de la Cité-Parc (district de Lucheng) Offrez-moi un jour, je vous rends mille ans
第十五届中国(温州)国际园林博览会
38
水岸共生分会场(瓯海区)水岸共生 塘河瓯韵
Coexistence avec l’eau – Ouhai : Coexistence aquatique, charme du fleuve Tang
乡村园林分会场(瑞安市) 安居乐野 有点田
Jardin de la campagne – Ruian : Vie champêtre paisible, un brin de terre pour rêver
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 场 景
39
文旅融合分会场(文成县) 入福地 森呼吸 梦江湖
Culture et tourisme – Wencheng : Respirer en forêt, s’immerger dans le rêve du Jianghu
第十五届中国(温州)国际园林博览会
40
? 前期筹备(2023 年 12 月—2024 年 3 月)
● 2023 年 2 月住建部发布申报通知
● 2023 年 3 月温州市提出承办第十五届园博会申请
● 2023 年 4 月浙江省政府批复同意
● 2023 年 7 月住建部组织召开园博会遴选评议会
● 2023 年 12 月 15 日住建部正式发文同意温州市承办第十五届中国国际园林博览会
● 2023 年 12 月 26 日,温州在第十四届中国(合肥)国际园林博览会闭幕式上完成会旗交接,
新一届园博会正式进入“温州时间”。
进 度 CALENDRIER D’AVANCEMENT
鹿野仙踪儿童园 Jardin des enfants – Forêt au pays des cerfs enchantés
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 进 度
41
● 完成园博园周边环境综合整治
● 完成分会场和博览点的提升建设
? 试运行(2026 年 1 月—2026 年 4 月)
●“全城园博”分会场完成主题预热活动
● 管理、服务机构进场
● 试运行园博园配套服务项目、设施
● 进行安全检查、应急演练、开幕式准备等
? 开园运营(2026 年 4 月—2026 年 7 月)
● 举行开闭幕式
● 举办各种文化活动
● 各分会场全面开展“全城园博”系列活动
? 会后运营(2026 年 7 月以后)
● 园博园仙湖北部转化为城市功能区块
● 园博园仙湖南部整体转化为综合性植物园
● 打造园博小镇,开发多元化经营
? 展会规划(2024 年 3 月—2024 年 11 月)
● 完成展会规划设计
● 完成“全城园博”分会场和园博博览点选址
● 2024 年 11 月 27 日,第十五届中国(温州)
国际园林博览会组委会第一次会议召开。
? 建设布展(2024 年 11 月—2025 年 12 月)
● 完成园博园建设
● 完成室内外展项布展
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine
Wenzhou
第十五届中国(温州)国际园林博览会
42
? Phase préparatoire (décembre 2023 – mars 2024)
● Février 2023 : Le ministère du Logement et du Développement urbain et rural publie l’appel
à candidatures.
● Mars 2023 : La ville de Wenzhou soumet officiellement sa demande pour accueillir la 15e
Exposition internationale d’horticulture (CIHE).
● Avril 2023 : Le gouvernement de la province du Zhejiang donne son approbation.
● Juillet 2023 : Le ministère organise la réunion de sélection des villes candidates.
● 15 décembre 2023 : Le ministère confirme officiellement que Wenzhou est retenue comme
ville h?te.
● 26 décembre 2023 : Lors de la cérémonie de cl?ture de la 14e CIHE à Hefei, Wenzhou
re?oit le drapeau officiel de l’événement, marquant l’entrée dans le ? temps de Wenzhou ?.
CALENDRIER D’AVANCEMENT
北园效果图 Perspective architecturale du Jardin Nord
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine (Wenzhou) 进 度
43
? Planification de l’exposition (mars 2024 –
novembre 2024)
● Finalisation du plan directeur et du design de
l’exposition.
● Sélection des sites secondaires et des points
d’exposition dans le cadre du concept \"CIHE à
l’échelle de la ville\".
● Le 27 novembre 2024 : Première réunion officielle
du Comité d’organisation de la 15e CIHE.
? Construction et aménagement (novembre
2024 – décembre 2025)
● Finalisation de la construction du parc principal de
l’exposition.
● Mise en place des expositions intérieures et
extérieures.
● Amélioration et aménagement de l’environnement
autour du site principal.
● Réaménagement des sites secondaires et des
points d’exposition.
? Phase de test (janvier 2026 – avril 2026)
● Lancement d’activités de pré-ouverture dans les
sites secondaires de la CIHE urbaine.
● Mise en place des équipes de gestion et de services.
● Test des services, équipements et infrastructures
du site.
● Répétitions générales, contr?les de sécurité, et
préparation de la cérémonie d’ouverture.
? Ouverture officielle (avril 2026 – juillet 2026)
● Cérémonies d’ouverture et de cl?ture.
● Organisation d’une série d’événements culturels.
● Déploiement complet du programme ? CIHE à
l’échelle de la ville ? dans les différents sites.
? Exploitation post-exposition (à partir de
juillet 2026)
● Conversion de la partie nord du site (lac Xianhu)
en quartier fonctionnel urbain.
● Transformation de la partie sud en jardin
botanique polyvalent.
● Création du “Village CIHE”, avec développement
d’une offre économique et touristique diversifiée.
15? Exposition Internationale
d’Horticulture de Chine
Wenzhou
第十五届中国(温州)国际园林博览会
44
期待在这场盛会里
与你来一场中国式的浪漫之约!
En attendant de vous retrouver à cette grande fête,
pour un rendez-vous romantique à la chinoise !
AU RENDEZ-VOUS DES JARDINS
第十五届中国(温州)国际园林博览会筹办工作指挥部办公室
地址:浙江省温州市瓯海区古岸路与云回路交叉口
电话:0086 -0577 -85106976
邮箱:WENZHOUYBB@126.COM
Bureau du Comité d'organisation de la 15e Exposition Internationale d’Horticulture (Wenzhou, Chine)
Adresse : à l'intersection de la rue Gu'an et de la rue Yunhui, district de Ouhai, Wenzhou, province du Zhejiang, Chine
Téléphone : +86-577-85106976
E-mail : WENZHOUYBB@126.COM
(转载图文,请作者告知详细地址,以便寄发稿酬)




